|
|
A decent young man, married with Jane, still in the house of his father is living Daniel. If be his father, it dies up to him to organise his burial. In this painful morning, the suitable serious expression on his face, Daniel is ready to greet the friends of his father and relatives. But preservation of the dignity being inherent in such fact will be a hard task. Especially with a funeral enterpriser, that his work, the return of the USA of his famous, but selfish brother, fianc of his cousin Ð and *185; if who bungles narcotics which presence an idiot has taken up by chance who uses the miserable event to win back the heart (or rather the body) of a woman who plans to marry another of a handicapped old uncle who is also the most intolerable pain in the neck. To cover all this, Daniel notes the presence among the mourning of a mysterious dwarf whom no one else seems to know.
Daniel ist ein anständiger junger Mann, geheiratet mit Jane, noch am Haus seines Vaters lebend. Wenn sein Vater, es sein bis zu ihm stirbt, um sein Begräbnis zu organisieren. An diesem schmerzhaften Morgen, der passende ernste Ausdruck auf seinem Gesicht, ist Daniel bereit, die Freunde seines Vaters und Verwandte zu begrüßen. Aber Bewahrung der solch einem Umstand innewohnenden Dignität wird eine harte Aufgabe sein. Besonders mit einem Bestattungsunternehmer, der seine Arbeit, die Rückkehr von den USA von seinem berühmten, aber egoistischen Bruder, der fianc seines Vetters Ð ¹ verpfuscht wer Rauschgifte, die Anwesenheit ein Idiot zufällig aufgenommen hat, der das jämmerliche Ereignis ausnutzt, um das Herz (oder eher der Körper) einer Frau zurückzugewinnen, die vorhat, einen anderen eines behinderten alten Onkels zu heiraten, der auch der unerträglichste Schmerz im Hals ist. Um all das zu bedecken, bemerkt Daniel die Anwesenheit unter den Trauernden eines mysteriösen Zwergs, den kein anderer scheint zu wissen.
|