|
|
Brenda holds comfortable, cotton panties; Nikki-Tragen, mows lacy whip strings. Richard Cooper is in the middle, with a good job in Manhattan, a house in the suburbs, and two sweet children with Brenda, his intelligent, good-looking woman who is a teacher. But there is no gender in this seven-year-old marriage, Richard has carried. In the mixture walks Nikki an erotic, cheeky, single friend he is not seen during years. Nikki has problems and finds a reason to stop in his office every day. He tries to help, they have some fun, and he does not mention Nikki Brenda. His work and call suffer. Is in the concept(idea) he scratches the itch of seven years? Which choices(elections) have does Richard?.
Brenda hält bequem, Baumwolldamenslips; Nikki-Tragen, mäht spitzenartige Peitschenschnüre. Richard Cooper ist in der Mitte, mit einem guten Job in Manhattan, einem Haus in den Vorstädten, und zwei süßen Kindern mit Brenda, seiner intelligenten, gut aussehenden Frau, die ein Lehrer ist. Aber es gibt kein Geschlecht in dieser siebenjährigen Ehe, so hat Richard getragen. In die Mischungsspaziergänge Nikki ein erotischer, frecher, einzelner Freund wird er in Jahren nicht gesehen. Nikki hat Probleme und findet einen Grund, an seinem Büro jeden Tag anzuhalten. Er versucht zu helfen, sie haben etwas Spaß, und er erwähnt Nikki Brenda nicht. Seine Arbeit und Ruf leiden. Ist im Begriff er kratzt das Jucken des sieben Jahres? Welche Wahlen hat Richard?.
|